bigpo.ru
добавить свой файл
1 2 ... 4 5

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ



На правах рукописи




ПИВОВАРОВ Евгений Григорьевич


ФОРМИРОВАНИЕ КОЛЛЕКЦИИ СЛАВЯНСКИХ МАТЕРИАЛОВ БИБЛИОТЕКИ КОНГРЕССА США

(К ИСТОРИИ РУССКО–АМЕРИКАНСКИХ КУЛЬТУРНЫХ КОНТАКТОВ: 1765 – середина 1950-х гг.)

Специальность 07.00.03 — Всеобщая история



Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

доктора исторических наук


Санкт-Петербург

2007


Работа выполнена на кафедре истории России и зарубежных стран Республиканского гуманитарного института

Санкт-Петербургского государственного университета


Научный консультант:

доктор исторических наук, профессор Соболев Геннадий Леонтьевич.


Официальные оппоненты:

член-корреспондент РАН Ганелин Рафаил Шоломович;

доктор исторических наук, профессор Ушаков Владимир Александрович;

доктор исторических наук, профессор Гринев Андрей Вальтерович.


Ведущая организация:

Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова.


Защита состоится «__» ____________ 2007 г. в «___» часов

на заседании диссертационного совета Д 212.232.52 по защите диссертаций

на соискание ученой степени доктора наук при Санкт-Петербургском государственном университете (199155, Санкт-Петербург, пер. Декабристов 16. Зал Ученого совета).


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке им А.М.Горького Санкт-Петербургского государственного университета


Автореферат разослан «___» _________ 2007 г.


И.о. ученого секретаря диссертационного совета

доктор исторических наук, профессор М.Ю.Крапивин


ОБЩАЯЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ


Библиотека конгресса США по праву считается обладателем наиболее крупной на Западе коллекции славянской литературы. Любые цифры, приводимые в исторической и библиотековедческой литературе относительно общего количества публикаций, находящихся в распоряжении исследователей, носят приблизительный характер. Принято считать, что «с 1950-х гг. славянское собрание Библиотеки становится наряду со Славянской библиотекой в Праге, самым многочисленным за пределами СССР»1.

Славянские материалы хранятся в большинстве отделов национального книгохранилища. Согласно информации, размещенной на официальном сайте Библиотеки, русская коллекция насчитывает около 700 000 томов2. Примерно таким же числом изданий представлены литературы других народов и национальностей СССР и западные публикации, посвященные «русской теме». В специальных отделах собраны коллекции нотных записей, газет, микроформ, картографических материалов, фонограмм, фильмов, фотографий и плакатов.

Тема диссертации обращена к изучению истории русско-американских культурных связей во второй половине XVIII–XX вв. в целом, через рассмотрение одного из частных аспектов этого процесса – формирования коллекций материалов на русском и других славянских языках в США. Несмотря на то, что в работе представлена информация о широком спектре проектов по пополнению фондов американских частных, университетских и публичных книгохранилищ изданиями, вышедшими на территории Российской империи, Советской России, СССР и других стран восточной и центральной Европы, стержневой темой, определившей структуру и направление исследования, стала характеристика основных программ, проводимых в этой области Библиотекой конгресса США.

Актуальность темы исследования. Поскольку проведение специальных исследований и выполнение справок для высшего законодательного, судебных и исполнительных органов страны является одним из приоритетных направлений в деятельности Библиотеки, качественный состав коллекции «Славики», профессиональные навыки и политические пристрастия ее работников оказывали и продолжают оказывать влияние на развитие взаимоотношений двух держав. Руководство книгохранилища всегда чутко реагировало на изменение политической конъюнктуры в стране и мире, работая в тесном контакте с членами палаты представителей, сената, сотрудниками администрации президента США, дипломатического корпуса страны. Рассмотрение истории развития коллекций «Славики» в США, в частности формирования подобного собрания в центральной библиотеке страны, – задача не только академического характера, актуальность темы исследования обусловлена необходимостью выработки новых форм российско-американского сотрудничества в сфере обмена информационными ресурсами и расширения возможности граждан двух государств иметь доступ к интересующим их материалам. Немаловажным фактором, способствовавшим увеличению интереса к теме в последние годы, стало приближение столетнего юбилея заключения соглашения между Геннадием Юдиным и Библиотекой конгресса, подписанного 3 ноября 1906 г., благодаря которому в Вашингтоне появилась самая крупная на тот момент в США коллекция материалов на русском языке.

Учитывая актуальность, научную и практическую значимость темы, а также отсутствие целостного анализа и обобщающих трудов по затронутой проблематике1 автор избрал объектом изучения систему форм и методов международного сотрудничества в области обмена информационными ресурсами. В диссертации дан анализ деятельности международных, государственных, общественных организаций и граждан двух стран по собиранию кириллических изданий и работ, посвященных славянскому миру.

Предметом исследования является характер и особенности русско-американских взаимоотношений в период с 1765 г. по середину 1950-х гг., результатом которых стало формирование коллекций славянских материалов в американских научных центрах, прежде всего в Библиотеке конгресса США. Деятельность в этой области рассматривается в контексте взаимодействия и взаимообогащения культур разных народов, как феномен, оказавший влияние на изменение отношения американцев к России и славянскому миру в целом, на определение внешнеполитического курса страны. Поскольку на протяжении рассматриваемого периода книга, печатное слово были одним из важнейших каналов духовного взаимообогащения двух культур, сфера анализа не ограничивается характеристикой динамики расширения библиотечных собраний только за счет публикаций, изданных официально на родине. В диссертационном исследовании прослежены каналы пополнения американских книжных коллекций неподцензурными и эмигрантскими изданиями.

Цель диссертационного исследования: провести комплексное изучение более чем двухвекового опыта собирания материалов на русском и других славянских языках в США с момента появления первых изданий из стран восточной и центральной Европы на территории страны в 1765 г. до середины 1950-х гг. Для достижения главной цели диссертационной работы поставлены следующие исследовательские задачи:

  • на основе опыта Библиотеки конгресса США дать характеристику основным этапам становления собраний славянской литературы в Америке и генеральным направлениям их развития;

  • проанализировать наиболее важные факторы, оказывавшие прямое или опосредованное влияние, на динамику и направление формирования коллекций «Славики» и «Россики» в стране;

  • выявить особенности пополнения отдельных собраний новейшей литературой, установить каналы и источники ее поступления в США;

  • воссоздать биографии сотрудников Библиотеки, других американских и русских специалистов, занятых работой со славянской книгой в рассматриваемый период, дать характеристику их наиболее важных проектов;

  • уточнить место и роль государственных, коммерческих, научных и общественных организаций, выступавших в качестве партнеров или посредников центрального книгохранилища США, в деле обеспечения Библиотеки конгресса изданиями и архивными материалами на русском и других славянских языках;

Хронологические рамки исследования. Принято считать, что «главным импульсом» формирования обширной коллекции литературы на славянских языках в Библиотеке конгресса стало приобретение в 1906 г. книжного собрания сибирского купца Г.В.Юдина, насчитывавшего на тот момент около 100 000 томов1. Масштабность этого начинания, однако, не должна заслонять тот факт, что славянская книга была представлена в центральном книгохранилище США и до 1906 г. Решение о покупке было сделано не спонтанно, оно стало результатом долгих поисков и переговоров. Появление юдинской коллекции лишь ускорило процесс комплектования собрания славянской литературы, начатый в XIX в. Уже в первой, уничтоженной британскими войсками в августе 1814 г., небольшой справочной Библиотеке конгресса можно было найти книги, посвященные России и славянскому миру. При этом на всем протяжении XIX в. центральное книгохранилище страны не проводило активной политики в области расширения своих фондов за счет изданий, полученных из центральной и восточной Европы. Лидирующее положение в этой области оставалось за различными научными обществами, наладившими тесные связи с учеными из Российской империи еще во второй половине XVIII в. и немногочисленными интеллектуалами, интересовавшимися русской литературой. Лишь во второй половине XIX в. Библиотека вслед за другими американскими научными центрами заключила долгосрочные соглашения с российскими правительственными учреждениями, книгохранилищами и университетами. К началу XX в. относятся личные поездки директора Библиотеки Г.Путнама в Россию и европейские государства. Установленные в начале прошлого века контакты позволяли пополнять коллекцию новейшей литературой вплоть до 1917 г. В Вашингтон поступали не только подцензурные издания. Коллекция включала революционную периодику, книги, брошюры и прокламации. Периоду со второй половины XVIII в. по 1917 гг. посвящена вторая глава работы.

Первая мировая война и последовавшие за ней революционные события привели к разрушению традиционных форм пополнения коллекции. В условиях непризнания советского государства правительством США, дезорганизации книжного рынка не только России, но и многих сопредельных государств, отсутствия долгосрочных договоренностей с их новыми правительствами сотрудники Библиотеки вынуждены были искать альтернативные пути приобретения новейших изданий. Коллекция пополнялась через зарубежные книготорговые фирмы, научные центры прибалтийских стран, эмигрантские организации. Со временем такая практика приобретения новой литературы показала свою ограниченность, поскольку и конгресс США, и правительственные агентства, использовавшие информационные возможности Библиотеки, и рядовые читатели проявляли интерес именно к советским изданиям. К началу 30-х гг. XX в. дисбаланс в комплектовании коллекции заставил сотрудников Библиотеки во многом пересмотреть существующую практику книжных закупок.

Установление в 1933 г. дипломатических отношений между двумя странами позволило развернуть книгообмен уже на официальном уровне, что в очередной раз изменило направление развития коллекции. Поскольку собрание «Славики» в Библиотеке конгресса всегда было по преимуществу собранием литературы на русском языке, хронологические рамки третьей главы совпадают с наиболее важными вехами советско-американских отношений в этот период: 1917–1933 гг.

Последующие два десятилетия (с сер. 1930-х до сер. 1950-х гг.) стали временем постепенного отмирания старых принципов работы с материалами на русском и других славянских языках. Новые внешнеполитические задачи, стоявшие перед американским руководством в условиях международного противостояния в этот период, заставили по-иному взглянуть на назначение и функции крупнейшей коллекции славянской литературы на Западе. С началом Второй мировой войны администрация книгохранилища инициировала масштабный проект по реорганизации собрания, форм и методов его обработки и пополнения. Недолгое потепление в отношениях между двумя странами-союзницами по антигитлеровской коалиции способствовало увеличению потока новейших советских изданий, поступавших в Библиотеку, и установлению долгосрочных партнерских отношений с научными и культурными центрами СССР. Новые проекты, инициированные сотрудниками книгохранилища, получили щедрую финансовую поддержку из официальных и неправительственных источников. Благодаря их успешной реализации к началу 1950-х гг. Библиотека конгресса стала курировать наиболее масштабные программы по развитию американских собраний русской литературы. Решению проблемы соотношения традиции и инновации в процессе изменения основных направлений развития коллекции и ее кадрового обеспечения посвящена четвертая глава диссертации.

Теоретико–методологические основы диссертационного исследования. Конкретно-историческое изучение темы работы базируется на использовании эвристических возможностей и теоретического инструментария наиболее значимых отечественных и зарубежных школ гуманитарного знания. Комбинация возможностей, предоставляемых исследователю в рамках формационного и цивилизационного подходов, позволяет преодолеть догматизм в трактовке отдельных событий, при выявлении причин рассматриваемых процессов и установлении их кратко-, средне- и долгосрочных последствий. Взаимодействие различных типов культур на протяжении двух столетий напрямую зависит от динамики изменения общественных отношений, экономических реалий, уровня развития науки и техники и других факторов, анализ которых наиболее функционален в рамках применения традиционной для отечественной исторической науки марксистской методологии. При этом ее формальное использование, абсолютизация отдельных постулатов неизбежно приводит к упрощению, схематизации теоретико-методологических принципов исторического познания. Скажем, система советско-американских книжных контактов, существовавшая в 1920-е – начале 1930-х гг., постепенно эволюционировала в сторону усложнения, дифференциации отдельных проектов, увеличения их значимости и расширения их спектра, несмотря на отсутствие дипломатических отношений между двумя странами, антагонизм идеологических установок их правящих элит, неразвитость партнерских программ в экономической сфере. Преодолеть это противоречие можно в рамках применения цивилизационного подхода, становление которого связано с развитием представлений об историческом процессе как цепи последовательно сменяющих друг друга цивилизаций. В трудах основателей направления обмен достижениями науки и культуры трактуется как один из наиболее важных факторов, оказывающих влияние на историческое развитие различных обществ1. Книжные и архивные коллекции, посвященные другому региону мира, до наших дней остаются важнейшим инструментом их политической, экономической и духовной трансформации2.

Область культурного взаимодействия разных народов и регионов мира существует не изолированно, она результат не только экономических и политические реалий изучаемого периода, но и продукт воздействия миграционных процессов, протекавших в это время, итог работы значительного числа государственных и частных компаний, общественных организаций, образовательных и научных центров, что ориентирует на использование институционального метода анализа всего массива информации, в качестве одного из основных. В работе дается анализ взаимодействия Библиотеки конгресса США и других книго- и архивохранилищ страны с различными структурами, существовавшими как на территории Российской империи, Советской России и СССР, так и за ее пределами. Для систематизации и унификации данных о количестве и качестве русских материалов, поступавших в Америку, применялся количественный (клиометрический) метод, который позволил уточнить динамику развития коллекции на всем протяжении ее существования, выявить зависимость объема книжных обменов между двумя странами от вышеперечисленных факторов (экономика, политика, миграция). Для получения точных и непротиворечивых результатов использовался сравнительно-исторический (компаративный) метод, что дало возможность определить место собрания славянских материалов национальной библиотеки США в системе аналогичных книжных коллекций, существующих в стране и мире, охарактеризовать его сильные и слабые стороны, синхронизировать периодизацию основных этапов его формирования с фазами развития американских славистики, русистики и советологии.

Воссоздание биографий наиболее значимых представителей американского славяноведения, занятых развитием коллекции русских материалов Библиотеки конгресса, – одна из центральных задач исследования. Десятки русских эмигрантов сотрудничали с центральным книгохранилищем США. Советский литературовед Б.С.Мейлах в статье «Биография как методологическая проблема» отмечал, «что главная задача биографии – освещение творческой деятельности ученого, эволюции его мировоззрения в связи с общественным развитием и движением нации»1. При анализе жизни и творчества русских специалистов, ставших сотрудниками Библиотеки конгресса, особое внимание уделялось характеристике их проектов, направленных на обогащение русской культуры и пропаганду ее достижений в Америке. Рассмотрение деятельности эмигрантов проводился на основе критико-диалектического подхода, что позволило дать оценку широкому спектру начинаний А.Бабина, М.Винокурова, Н.Родионова и С.Якобсона, многие из которых вызывали справедливые нарекания со стороны современников и потомков. Принцип историзма, примененный по отношению к их наследию, дал возможность выявить преемственность программ, в становлении которых русские сотрудники Библиотеки конгресса принимали активное участие, определить были ли достижения в деле складывания собрания «Славики» результатом частной инициативы или официально оформленного общественного заказа.



следующая страница >>